* * *
На Небо сетовать? — как глупо;
Живя здесь срок короткий свой.
Из-за какой-то миски супа
Устраивать истошный вой?
Даст Бог — и с голоду не рухнешь,
Даст Бог — прикроешь наготу,
Даст Бог — костром в ночи потухнешь,
Или умчишься в пустоту.
За все, что дадено на свете,
Ты Небеса благодари;
Мечтай о завтрашнем рассвете,
О красоте земной зари.
Рассвета если не увидишь —
Не доставай укора нож.
Упреком Господа обидишь,
А в ком защитника найдешь?
* * *
Совесть на пепелище.
Расчета придавист скат.
Правду любой ищет,
Пока не устанет искать.
Бездумье, бездушье – мука.
Личный престижен джип.
Правда – хорошая штука,
Но очень мешает здесь жить.
ВЕЛИКАЯ РУСЬ
Этот храм под высоким небом
Именуется звучно – Русь!
Здесь кормили меня русским хлебом,
Здесь дарили мне радость и грусть.
Да, из этого я причёта,
Мой алтарь – до небес поля;
И какие быть могут счеты
У меня с тобою, земля?
Для тебя я готов на стансы,
На любые мотивы сорвусь.
Я исчезну, а ты останешься
Все такой же великой, Русь.
* * *
Развиднелось, распогодилось,
Ветер крылья потерял.
На стене все те же «ходики» —
Неподкупный материал.
Даже будь дорога дальняя,
Будет у дороги край;
Осень тихая печальная
Объяснить сумеет май.
Много было в прошлом радости,
Отрицать — великий грех.
Много ли друзей у разума?
Ты, конечно, не из тех.
На ошибок чьих-то посвисты
Прокурором не гляди.
У твоей, приятель, повести,
Много шрамов на груди.
* * *
Не знаешь, что будет ночью,
А ночью будет гроза, —
Луну изорвет в клочья,
Речку погонит назад,
Ветки ветлы изувечит,
Рассвета размоет следы...
Но вечер пока. Вечер.
Зеркальная гладь воды.
* * *
Осыпан синью дальний лес,
Но я-то знаю — это сказка;
Не собираю вещи наскоро,
Чтоб грусти добавлялся вес.
А ты иди, дружок, иди: 33
Тебя так юность обязала...
Не затихает шум вокзала,
Белеют в море корабли.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Рождественский Подарок (перевод с англ.) - ПуритАночка Оригинал принадлежит автору Pure Robert, текст привожу:
A VISIT FROM THE CHRISTMAS CHILD
Twas the morning of Christmas, when all through the house
All the family was frantic, including my spouse;
For each one of them had one thing only in mind,
To examine the presents St. Nick left behind.
The boxes and wrapping and ribbons and toys
Were strewn on the floor, and the volume of noise
Increased as our children began a big fight
Over who got the video games, who got the bike.
I looked at my watch and I said, slightly nervous,
“Let’s get ready for church, so we won’t miss the service.”
The children protested, “We don’t want to pray:
We’ve just got our presents, and we want to play!”
It dawned on me then that we had gone astray,
In confusing the purpose of this special day;
Our presents were many and very high-priced
But something was missing – that something was Christ!
I said, “Put the gifts down and let’s gather together,
And I’ll tell you a tale of the greatest gift ever.
“A savior was promised when Adam first sinned,
And the hopes of the world upon Jesus were pinned.
Abraham begat Isaac, who Jacob begat,
And through David the line went to Joseph, whereat
This carpenter married a maiden with child,
Who yet was a virgin, in no way defiled.
“Saying ‘Hail, full of Grace,’ an archangel appeared
To Mary the Blessed, among women revered:
The Lord willed she would bear – through the Spirit – a son.
Said Mary to Gabriel, ‘God’s will be done.’
“Now Caesar commanded a tax would be paid,
And all would go home while the census was made;
Thus Joseph and Mary did leave Galilee
For the city of David to pay this new fee.
“Mary’s time had arrived, but the inn had no room,
So she laid in a manger the fruit of her womb;
And both Joseph and Mary admired as He napped
The Light of the World in his swaddling clothes wrapped.
“Three wise men from the East had come looking for news
Of the birth of the Savior, the King of the Jews;
They carried great gifts as they followed a star –
Gold, frankincense, myrrh, which they’d brought from afar.
“As the shepherds watched over their flocks on that night,
The glory of God shone upon them quite bright,
And the Angel explained the intent of the birth,
Saying, ‘Glory to God and His peace to the earth.’
“For this was the Messiah whom Prophets foretold,
A good shepherd to bring his sheep back to the fold;
He was God become man, He would die on the cross,
He would rise from the dead to restore Adam’s loss.
“Santa Claus, Christmas presents, a brightly lit pine,
Candy canes and spiked eggnog are all very fine;
Let’s have fun celebrating, but leave not a doubt
That Christ is what Christmas is really about!”
The children right then put an end to the noise,
They dressed quickly for church, put away their toys;
For they knew Jesus loved them and said they were glad
That He’d died for their sins, and to save their dear Dad.
Поэзия : Без пролития крови прощения нет - Анна Лукс Христос воскрес! Дорогие братья и сёстры! Примите сердечное поздравление с Пасхальными праздниками. Он грядёт! Скоро грядёт! Будем уравнивать для Него наши пути и встречать Его с Чистыми сердцами. Да прославится во всём наш Отец!