Сие прекрасное творение
мне дарит силы,разумение,
чтоб обрести любовь и жизнь
Душой за это так держись!
Чтоб жить ,а не существовать,
В объятиях жизни пребывать
И с нею вовсе не расстаться
И продолжать сие,стараться
Зимы пейзаж и вальс Шопена
Даёт мне силу вдохновения,
Творить любить,любимым быть ,
О возрасте совсем забыть.
Отдых от автора исполнителя Алекса +Беж = На Международном портале творчества ;Страна любви http://s30393249187.mirtesen.ru/videos/390546302566 Разговор о любви http://s30393249187.mirtesen.ru/videos/390215521113
Девчонка берёзка http://s30393249187.mirtesen.ru/videos/390884739660 Александр Бабочкин Бежецкий
Пианино,шум моря и чайки
-Это звуки природы в тиши .
Вы играть никогда не кончайте
-Это важно ведь то для души.
Волны моря ,небе цвет на любви вопрос
-Ответ нам даёт на облаках
.Это все прекрасно как!!!!
То почаще нам увидеть
И побольше посмотреть
И научишься предвидеть ,
Будущее вдруг узреть.
Девчонка берёзка от Алекса + Беж = я автор исполнитель- Продюсеры http://youtu.be/sNsYVa3h8Jw + http://youtu.be/sSpYGAAVmIk =
с Большой дороги!
Александр Бежецкий(Саня, сашок, санчес ака Бегун, бежа),
Лемберг, Хохлостан (временно не подконтрольные Польше области)
Филантроп, мезонист, нигиллянт, агронавт, агроном, алконафт. Очень люблю сочинять, мастурбировать, покуривать травку и исполнять, даря радость себе. Участник поселковой самодеятельности. Ищу спонсора и спонсоршу из представителей российской несистемной оппозиции.
Автор-истребитель, психоананытик Православно-сектантского характера.
Кандидат на Дарвиновскую премию за эпическую утерю пароля и логина.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".