Я радуюсь в эти свои шестьдесят три годика,
В отличии от многих, от тех, кто в сорок грустит.
Еще пыхтит труба моего параходика -
Он в очередь на списание еще не стоит.
Тридцать пять лет "Спасибо Вам!" на приеме,
А перевод "спасибо" известен всем -
Ангел Господень работает лучше вдвое,
Слышит молитвы, не зная преград и стен.
Природа, музыка, дети, семья, родные,
И сторочки, в согласии с рифмой немало лет -
Вот мое счастье и тот огонь, что не стынет,
Вот на вопросы, недоумения ответ!
...Вчера жара, а сегодня иду под зонтиком,
Но мир и покой никому у меня не отнять -
Я радуюсь в эти свои шестьдесят три годика,
Ведь главное в жизни - вектор найти, принять.
Богданова Наталья,
Россия. Москва
Господь принял меня в семью Своих детей в 1999 году. Работаю врачом.
Несколько лет своими стихами говорю людям о любви Христа.
За все, что было, есть и, конечно, будет в моей жизни благодарю моего Спасителя! e-mail автора:bogdanova_n@list.ru
Прочитано 2800 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".